Albert Sánchez Piñol : Victus - Barcelona 1714.

Roman Victus : Barcelona 1714. na hrvatski je jezik (sa španjolskog!) preveden krajem 2014. g., gotovo odmah nakon objavljivanja u Španjolskoj. No, u Hrvatskoj nije doživio osobitu recepciju, bez obzira na svoj svjetski uspjeh i kritičarsko svrstavanje u tzv. velika djela. To je i razlog više da – premda nije najnovijeg datuma - našim čitateljima preporučimo ovu kvalitetnu i nedovoljno poznatu knjigu.

Povijesni roman najpoznatijeg katalonskog književnika Alberta Sáncheza Piñola napisan je povodom tristote obljetnice gubitka katalonske neovisnosti. Tijekom rata za španjolsko nasljeđe padom Barcelone u ruke Burbonaca - dana 11. rujna 1714. g. - nestala je samostalna Kraljevina Katalonija, a simbolika djela iščitava se i u današnjoj borbi Katalonaca da se izvuku iz željezna španjolskog stiska. Ovaj roman izvan Hrvatske prodan je u znatnom broju primjeraka, što može zahvaliti i svojoj političkoj konotaciji, odnosno činjenici da nije objavljen samo u spomenutoj obljetnici, već i da je ta godina bila godina neuspješnog katalonskog referenduma za neovisnost.

O ratu za španjolsko nasljeđe u hrvatskim se školama uči usputno, onako kako se o hrvatskoj povijesti uči u drugim državama. Znamo da se nešto jednom dogodilo, no bez mnogo detalja, a ponajmanje kontekstualizacije, pri čemu se kasnije reperkusije jednog povijesnog događaja najčešće gube iz vida. Victus  je sjajan literaran, ali i politički pamflet koji neupućenom i nezainteresiranom čitatelju izvan Katalonije predočava 13-mjesečnu borbu nepokorene Barcelone i njenih vojnih i civilnih stanovnika doslovno do posljednjeg daha. Pisan u „ich-formi“ iz perspektive stvarne povijesne osobe, gotovo stogodišnjeg vojnog inženjera Martíja Zuviríje u bečkom egzilu, roman tkâ osobnu povijest uklopljenu u veliku fresku evropskih političkih previranja i zakulisnih igara s početka 18. stoljeća, u kojoj smrt jednog Habsburgovca i njegova pomalo sumnjiva oporuka sačinjavaju pozadinu na kojoj će se odvijati političko, vojno, ekonomsko, kulturno, pa i fizičko podjarmljivanje čitave jedne etničke skupine. Suhi povijesni podatci zaodjenuti su u znoj, patnju, jauk umirućih i ranjenih, blato u rovovima, potoke krvi, zvuk topova i rušenja kamenih bedema – uklopljenih u karakterno vrzino kolo, čiji protagonisti otkrivaju svoje ljudske slabosti, dobrotu, strah, kukavičluk i sive prijelaze ljudskih karaktera. U Victusu  susrećemo galeriju povijesno poznatih osoba (pohvala za vodič kroz likove na kraju knjige!), reprodukcije baroknih bakroreza, vrijedne povijesne karte Barcelone i dijagrame bitki, brojne arhivske detalje, umijeće ratnog inženjerstva čuvenog markiza Vaubona - brižno i majstorski povezane u žitku i oporu kašu s gorkim okusom ljudskosti, izdaje, lude hrabrosti i uzaludnog junaštva. Tijekom čitanja hrvatski čitatelj neće moći ne napraviti usporedbu s Vukovarom.

Naš sugrađanin Nikola Vuletić, vrsni prevoditelj sa španjolskog i katalonskog, detektirao je nijanse živopisnog i sočnog Piñolovog jezika te stvorio prijevod čiji intenzitet nimalo ne blijedi do kraja ovog pozamašnog sveska koji broji gotovo 570 stranica. Piñolov Victus – Barcelona 1714. nije ovogodišnji hit sezone o kojemu će se pisati po stranicama Jutarnjeg  i ženskim revijama, već punokrvno, gusto štivo za poklonike prvorazredne književnosti. 

 

Autor: Helena Novak Penga